renaud67 a écrit :Bonjour,
je prends des gants : ceci n'est pas du tout une critique : voilà si nos amis brésiliens se servent de google ou d'autres outils pour traduire vos interventions il faut faire très attentions aux fautes de frappe ou aux fautes tout court, sinon les traducteur automatique marche très mal.
Cordialement ( )
Renaud
Señor Renaud:
Agradezco sus buenas intenciones, a mi tambien me cuesta interpretar lo que entragan los traductores, pero como estamos, al menos eso creo yo, entre un grupo de personas bien intencionadas, que no persiguen un fin economico,creo que podriamos obviar de ambas partes del Oceano Atlantico, los pequeños errores de traduccion con un poco de buena voluntad, ¿no le parece?
Respetuosamente.
Rodolfo Bruno